美剧口语:“bat around”别理解成“周围的蝙蝠”

2小时前发布
0 0 0

00:00

大家好,今天我们看美剧片段,分享一个超级有用且地道的表达——bat around, 这个短语的含义不是指“周围的蝙蝠”,其正确的含义是:

bat around 非正式讨论(想法、提议等);详细讨论

美剧里的台词:

I don't know. Let's just try it out for a minute, bat a few ideas around.

不知道,让我们试试吧,讨论出一些好主意。

例句:

I'll bat it around with my colleagues.

我会和同事商讨的。

We did bat around other ideas, but that's the slogan we liked the best.

我们的确讨论了其他几个主意,但是这事我们最喜爱的标语。

Let's bat this around a little bit tomorrow at our meeting.

让我们明天会上讨论一下这个问题。

Do you want to bat around this matter a little more?

你想再讨论一下这个事情吗?

实则 bat around 还有一个很常用的含义:

bat around 到处游荡

Instead of looking for work, he preferred to bat around.

他不去找工作做,宁愿到处游荡。

I doubt he has a job—he's been batting around for a while.

我怀疑他是否有工作,他到处游荡有一段时间了。

美剧口语:“bat around”别理解成“周围的蝙蝠”

© 版权声明

相关文章

没有相关内容!

暂无评论

none
暂无评论...