快点——这几乎成了我的口头禅。
孩子出门穿衣服,先是在衣柜里选了半天,好不容易换上了又要脱掉……我忍不住怒吼说,快点
孩子吃饭,总是磨磨蹭蹭,让喂饭的我看着着急又上火……我又开始唠叨,快点
跟孩子出门散步,她总是东张西望,慢慢腾腾……我的hurry up 碎碎念又开始了
实则我也知道,这样做不对,要有耐心。但有时候真的忍不住,怎么办呢?不由得想起来曾经写过的慢生活的报道,还写过有关《深圳慢了》的文章。实则,在这样一个快节奏、追求高效的时代,我们带孩子学英语、弹钢琴等各种技能,是不是也应该教会孩子学会从容、淡定?
我想起了绘本《赶牛车的人》,作者唐纳德·霍尔(Donald Hall)美国桂冠诗人,1928年出生于康涅狄格州,少年时开始写诗,16岁发表处女作。《赶牛车的人》最早于1977年发表在《纽约客》杂志,发表前曾不断斟酌、修改多达19次。
绘者则是大名鼎鼎的《花婆婆》的芭芭拉·库尼(Barbara Cooney)。这位美国著名插画家创作了超过100部绘本,得过许多奖项。
十月里,
他清点黑土里挖出来的土豆,
留下种子,
和窖藏的部分
余下的打包,装上牛车。
他包了四月里剪下的羊毛
蜂蜜,亚麻布,
熟鹿皮,
一桶醋——
亲手在炉火上箍制的大木桶。
赶着牛车,走了十几天,
他来到朴茨茅次的集市上,卖了土豆,
和搬运土豆的袋子,
亚麻籽,桦树扫帚,槭糖,
鹅毛,和纱线。
车空了他卖车,
车卖了他卖牛,
卖牛轭,牛绳。他走着
回家。袋子沉甸甸,
一年的收成,买盐交租没问题。
寒冷的十一月,他就着炉火,
为圈里的牲口
编结新绳,
刻牛轭,锯木头,
再做牛车。
Ox Cart Man
by Donald Hall
In October of the year,
he counts potatoes dug from the brown field,
counting the seed, counting
the cellar's portion out,
and bags the rest on the cart's floor.
He packs wool sheared in April, honey
in combs, linen, leather
tanned from deer hide,
and vinegar in a barrel
hooped by hand at the forge's fire.
He walks by his ox's head, ten days
to Portsmouth Market, and sells potatoes,
and the bag that carried potatoes,
flaxseed, birch brooms, maple sugar, goose feathers, yarn.
When the cart is empty he sells the cart.
When the cart is sold he sells the ox,
harness and yoke, and walks
home, his pockets heavy
with the year's coin for salt and taxes,
and at home by fire's light in November cold
stitches new harness
for next year's ox in the barn,
and carves the yoke, and saws planks
building the cart again.
这是19世纪美国新英格兰地区的居民日常生活情形,《赶牛车的人》中把普通人的故事在如画如诗的意境中渐次展开,将一家人简朴、互助、勤奋的生活态度表露无遗。
在凡事追求科技与速度的今天,让孩子们在四季更迭中感受诗意、温情、美好的生活方式,并且学会享受生命的从容与静美!
关于小编:xixi妈妈,希望用简单的语言和特稿的写作跟父母们分享绘本的故事。
xixi妈妈的微信公共账号是“童书有道”(tongshuyoudao),搜索“童书有道”或“tongshuyoudao”来关注我吧!



