cakes怎么读 英语cakes怎么读

最近有很多老铁都在问cakes怎么读 英语cakes怎么读这个问题。还有网友想搞清楚。对此,盾灵网整理了相关的内容,希望能对你有所帮助。


今天,让我们来认识几个和pie/cake相关的英语习语。

人们认为 pie 这个词通过古法语将拉丁语中“pica”(麻雀)引入英语,而实际上 pica 一词与 picus(绿啄木鸟)有些关联。这里的典故可能是指,现代意义上的 pie 里的各种食材就像是麻雀随意啄食各类食物。而另一种甜品 cake 最开始指的是小餐包。这个词源于斯堪的纳维亚,明显与瑞典语中的 kaka 和丹麦语中的 kage 有关。

如你所知,pies 和 cakes 也出现在许多常用的英语习语中。这里我们列举了部分,并说明了这些习语的含义与来源:

To take the cake

这个习语来自北美,在英国类似的表达是“to take the biscuit” / 成为最佳、坏到极点。这个习语的意思是“同类中最卓越或最愚蠢的”,通常带有讽刺含义,或表示一种惊喜。这种表达似乎源于一种被称为“cakewalk”的舞蹈形式,这种舞蹈起源于美国南部黑人社区,最佳舞者会得到蛋糕作为奖励。很明显,在古希腊和爱尔兰,也有用蛋糕作为舞蹈比赛奖励的习俗。

To eat humble pie

你觉得人人都爱吃派吗?可能只有很少的人喜欢 humble pie 的味道。有趣的是,这里的 humble 实际上是 umble 一词的双关语。根据《布鲁尔成语与寓言词典》(Brewer’s Dictionary of Phrase & Fable),umble 指的是心脏、肝脏和鹿科动物的内脏,或是称为“the huntsmen’s perquisites”(即猎人们的额外补贴)。根据这些定义,可知“主人和他的家人在高桌上享用正餐,而猎人和他的伙计在坐席上吃光了用动物内脏做成的派”,正因这一含义才有了“恭顺道歉、忍气吞声”的表达。

To go/sell like hot cakes

如果说一样东西卖得“like hot cakes”(大卖),就是说这种东西卖得很快,售卖的量也很大。这一表达背后的含义在人们的意料之中,因为 hot cakes 广受欢迎,销路好。在其他语言中,也有类似的表达,比如在德语和法语中,卖的不是 hot cakes,而是 warme Semmeln(热的圆面包)和 petit pains(圆面包)。在西班牙语中,卖的则是 churros,一种装点有糖果或肉桂的油炸面团条。中文中可有类似的广受欢迎的商品用作形容词吗?

A piece of cake / as easy as pie

“A piece of cake”和“easy as pie”广义上指代类似的情景:也就是一些简单的东西或是容易达到的目标。这两种表达都是近几年才出现在英语中的,根据《牛津英语大辞典》(OED)记录,它们最初分别出现在1936年和1913年。在这两种表达中,这种暗喻并不是指做蛋糕或派,因为这并不是非常容易的事情,其实是指吃蛋糕或派。

To have one’s cake and eat it

拥有一个蛋糕,并能够吃掉它听上去是件好事,但可惜的是,由于很难同时享受两件好事,这个表达通常带有消极的意义,也就是“你无法既拥有蛋糕,又能够吃掉它”,是不是与“鱼和熊掌不可兼得”有异曲同工之意?与“piece of cake”和“easy as pie”不同,这一表达由来已久,根据OED可以追溯到16世纪。

Pie in the sky

就算你不是天文学家,你也知道天空中不可能会有 pie,虽然这是很美妙的想法。于是这个表达的意思就是“想起来令人愉悦,但很难实现的事情”,类似画饼充饥、空中楼阁。这一表达来自工人运动激进分子 Joe Hill 于1911年创作并演绎的歌曲《牧师与奴隶》(The Preacher and the Slave):

这首歌模仿了救世军赞美诗《赞慕福地歌》(In the Sweet By and By),以及最初关于天堂里的奖赏或人世间的痛苦的著名歌词。

Cakes and ale

Cakes and ale 明显是说“美好的时光”。这一表达似乎首次出现在莎士比亚于1623年创作的戏剧《第十二夜》(Twelfth Night)。在这部戏剧中,托比·佩尔奇爵士问马福利奥:“你以为你自己道德高尚,人家便不能喝酒取乐了吗?(Dost thou think because thou art virtuous, there shall be no more Cakes and Ale?)”这一表达在近代英语中的变体是 beer and skittles,而苏格兰人也有 cake and cheese 的说法。

A piece /slice of the pie

与许多上述表达类似,pie 在这个表达中是指令人满意的事物。“A piece (slice) of the pie”通常是指“共享一笔钱财,或可以获得或分到的生意”。广义而言,“to have a piece of pie”也可以指“卷入某件事中”。目前OED中认为这一表达首次由美国作家马克·吐温在1868年的书信中使用。

本内容从网络整理,若侵权,请联系删除。


最火爆的小练习,已有300人打卡,有你吗?↓↓↓


领取英语学习资料:

优秀的你,点击右上角关注我们,转发文章后私信回复:“999”,即可获得【英语学习资料大礼包】,包括:外教发音教学视频、地道口语学习资料、语法大全、英文书籍与视频等。

本文地址: https://www.dunling.com/n/19656.html

版权声明:本文内容部分来源互联网用户自发贡献或其他公众平台,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,一经查实,本站将立刻删除,如若转载,请注明出处。

发表评论
登录 后才能评论
评论列表(0条)

    联系我们

    93840186

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:baban38@163.com

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

    关注微信